¿Cuándo es obligatorio?
Cualquier documento oficial extranjero que no esté en español debe traducirse por traductor/a jurado/a nombrado/a por el MAEC. En la regularización se aplica especialmente a:
- Antecedentes penales del país de origen.
- Partida/acta de nacimiento y matrimonio.
- Títulos académicos para arraigo de formación.
- Contratos laborales del extranjero.
- Informes médicos u oficiales extranjeros.
Documentos ya en español (Latinoamérica) no requieren traducción.
Listado oficial de traductores jurados
Solo los traductores nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores, UE y Cooperación (MAEC) tienen valor oficial. Lista actualizada:
Listado oficial MAECFiltra por idioma y provincia. Muchos trabajan online y envían la traducción por email y correo postal.
Precios medios
- Traducción de antecedentes penales (1–2 páginas): 30–60 €.
- Partidas/actas de 1 página: 25–50 €.
- Documentos largos (diplomas, contratos): 60–120 €.
- Urgencia (24–48 h): +30–50 % de recargo.
Los honorarios son libres. Pide 2–3 presupuestos antes de encargar.
Cómo encargar online
- Identifica en el listado MAEC un traductor del idioma que necesitas.
- Envíale por email una foto/escaneo de buena calidad del documento apostillado.
- Pide presupuesto y plazo.
- Paga (transferencia/Bizum) y recibe la traducción jurada (firmada y sellada) por email en PDF y/o por correo postal.
- Adjunta la traducción junto al original apostillado en Mercurio.
FAQ
¿Vale una traducción de Google o libre?
No. Solo traductor jurado MAEC.
¿La apostilla se traduce?
Generalmente no hace falta: es formato multilingüe estándar. Consulta con tu traductor.
¿Vale un traductor jurado de otro país UE?
En España, solo los nombrados por el MAEC. Otros pueden requerir legalización adicional.